Cum transisset
sabbatum Maria Magdalene, et Maria Jacobi
et Salome emerunt aromata. Ut venientes ungerent Jesum. Alleluja. Et valde mane
una sabbatorum veniunt ad monumentum orto jam sole. Ut venientes ungerent
Jesum. Alleluja. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
When the Sabbath came, Mary Magdalene, Mary the
mother of James and Salome brought spices for anointing Jesus. Alleluia. And
very early in the morning, the first day of the week, they came unto the
sepulchre at the rising of the sun. Glory be to the Father, and to the Son, and
to the Holy Spirit.
Furmanik begins his motet, Cum transisset, instead of the more familiar Dum transisset, used in the 16th century, because, composing in the 19th/20th century, he is following the Clementine Vulgate adopted by the Roman Catholic Church in 1592 and in force until 1979.
Furmanik begins his motet, Cum transisset, instead of the more familiar Dum transisset, used in the 16th century, because, composing in the 19th/20th century, he is following the Clementine Vulgate adopted by the Roman Catholic Church in 1592 and in force until 1979.