Rogier van der Weyden, Mary and Elizabeth, Museum der Bildenden Künste, Leipzig,1445
Magnificat anima mea Dominum,
My soul doth magnify the Lord.
et exsultavit spiritus meus: in Deo salutari meo,
And my spirit hath rejoiced in God my Saviourquia respexit humilitatem ancillae suae.
Because he hath regarded the humility of his handmaid;
Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes,
for behold from henceforth all generations shall call me blessed.
quia fecit mihi magna, qui potens est,
Because he that is mighty, hath done great things to me;
et sanctum nomen eius,
and holy is his name.
et misericordia eius, a progenies et progenies:
My soul doth magnify the Lord.
et exsultavit spiritus meus: in Deo salutari meo,
And my spirit hath rejoiced in God my Saviourquia respexit humilitatem ancillae suae.
Because he hath regarded the humility of his handmaid;
Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes,
for behold from henceforth all generations shall call me blessed.
quia fecit mihi magna, qui potens est,
Because he that is mighty, hath done great things to me;
et sanctum nomen eius,
and holy is his name.
et misericordia eius, a progenies et progenies:
And his mercy is from generation unto generations,
timentibus eum.
to them that fear him.
Fecit potentiam in brachio suo,
He hath shewed might in his arm:
dispersit superbos mente cordis sui;
he hath scattered the proud in the conceit of their heart.
deposuit potentes de sede
He hath put down the mighty from their seat,
et exaltavit humiles;
timentibus eum.
to them that fear him.
Fecit potentiam in brachio suo,
He hath shewed might in his arm:
dispersit superbos mente cordis sui;
he hath scattered the proud in the conceit of their heart.
deposuit potentes de sede
He hath put down the mighty from their seat,
et exaltavit humiles;
and hath exalted the humble.
esurientes implevit bonis
He hath filled the hungry with good things;
divites dimisit inanes.
and the rich he hath sent empty away.
Suscepit Israel puerum suum,
He hath received Israel his servant,
recordatus misericordiae,
being mindful of his mercy:esurientes implevit bonis
He hath filled the hungry with good things;
divites dimisit inanes.
and the rich he hath sent empty away.
Suscepit Israel puerum suum,
He hath received Israel his servant,
recordatus misericordiae,
sicut locutus est ad patres nostros,
As he spoke to our fathers,
Abraham et semini eius in saecula.
to Abraham and to his seed for ever.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto
Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum.
As it was in the beginning, both now and always, and to the ages of ages.
Amen.
Amen.
Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum.
As it was in the beginning, both now and always, and to the ages of ages.
Amen.
Amen.